您当前的位置: > 详细浏览

汉语“图书馆”术语的起源及其在中日两国的传播与普及

请选择邀稿期刊:

The origin of the term "Tu Shu Guan"in Chinese and its dissemination and popularization in China and Japan

摘要: [意义/目的]汉语“图书馆”一词是中国图书馆学研究中最基本和最关键的术语,它的词源属性也是中国图书馆史研究中无法回避的重要问题之一。因此,明确“图书馆”一词的起源,揭示其在中日两国的传播路径,并确定其词源属性,有助于深化中国图书馆史的研究。[方法/过程]采用考据学、文献学和词源学研究方法,在对学术史进行回顾的基础上,对该术语的首见书证和明、清时期的使用例进行了考证;书籍是传播术语的最重要载体,对载有“图书馆”一词的首见书证——黄庭坚诗集在日本的注释活动和刊刻活动进行系统梳理,对该术语在近代中日两国的定型与普及进行了分析;利用词源学研究方法,从词源角度出发论证了该术语的词源属性。[结果/结论]从词源学角度而言,只要某术语最早出自中文典籍,后来该典籍又传入日本,明治时期被日本人采用作为西方术语的对译词,基本上就可以判定该术语属于“回归侨词”,即“中日互动词”。因此,“图书馆”一词,并非“和制汉语”,而是“回归侨词”。

版本历史

[V2] 2025-05-06 09:10:49 ChinaXiv:202409.00161V2 下载全文
[V1] 2024-09-14 15:18:18 ChinaXiv:202409.00161v1 查看此版本 下载全文
点击下载全文
预览
同行评议状态
待评议
许可声明
metrics指标
  •  点击量6193
  •  下载量1105
评论
分享
申请专家评阅