汉语“图书馆”术语的起源及其在中日两国的传播与普及
The origin of the term "Tu Shu Guan"in Chinese and its dissemination and popularization in China and Japan
-
作者:
李佳璐
1
江向东
1,2
洪秋兰
2
-
作者单位:
- 通讯作者:
洪秋兰
Email:qiulanhong@126.com
-
提交时间:2025-05-06 09:10:49
摘要: [意义/目的]汉语“图书馆”一词是中国图书馆学研究中最基本和最关键的术语,它的词源属性也是中国图书馆史研究中无法回避的重要问题之一。因此,明确“图书馆”一词的起源,揭示其在中日两国的传播路径,并确定其词源属性,有助于深化中国图书馆史的研究。[方法/过程]采用考据学、文献学和词源学研究方法,在对学术史进行回顾的基础上,对该术语的首见书证和明、清时期的使用例进行了考证;书籍是传播术语的最重要载体,对载有“图书馆”一词的首见书证——黄庭坚诗集在日本的注释活动和刊刻活动进行系统梳理,对该术语在近代中日两国的定型与普及进行了分析;利用词源学研究方法,从词源角度出发论证了该术语的词源属性。[结果/结论]从词源学角度而言,只要某术语最早出自中文典籍,后来该典籍又传入日本,明治时期被日本人采用作为西方术语的对译词,基本上就可以判定该术语属于“回归侨词”,即“中日互动词”。因此,“图书馆”一词,并非“和制汉语”,而是“回归侨词”。
版本历史
[V2] |
2025-05-06 09:10:49 |
ChinaXiv:202409.00161V2
|
下载全文 |
[V1] |
2024-09-14 15:18:18 |
ChinaXiv:202409.00161v1
查看此版本
|
下载全文 |